[Langue Morte] l'Hubanois
:: Ettèlbrück :: Universität Großherzogtum Litzeburg :: Linguistikabteilung - Département des langues
Page 1 sur 1
[Langue Morte] l'Hubanois
Par feu Greunège D'Artois, ex-Président de l'Hubanie Maritime ; texte de l'Académie des Arts et des Lettres Avaroise.
En Hubanie Maritime, la langue traditionelle est l'Hubanois, ou appelée également la langue Hubanaise. Nous verrons dans ce premier cours l'Hubanois que nous appellerons "récent", car depuis l'arrivée des colons et ainsi de leur volonté d'apprendre aux Hubbeaux d'origine leur propre langue, l'Hubanois a subit de nombreux changements.
Dans cet Hubanois récent, nous pouvons constater qu'ils utilisent la règle du "verbe premier". En effet, ce verbe premier est un verbe unique, le verbe "mouter", qui est un verbe placé av maximum dans les phrases, notamment dans les campagnes et les villages. Ce verbe peut ainsi avoir plusieurs significations, mais de telle sorte que cela ne gêne pas la compréhension de la phrase.
Exemple :
" J'ai bien mouté à ta tabl' " : j'ai bien mangé à ta table.
Nous pouvons constater dans cet exemple une seconde caractéristique de l'Hubanois récent : en effet, avant l'arrivée des colons le "e" n'existait pas ! Les Hubaniens se contentaient alors de mettre un apostrophe là où un "e" aurait du se trouver. Toutefois, les colons parvinrent à leur faire placer des "e" dans leurs phrases, mais les Hubaniens gardèrent tout de même un apostrophe pour les "e" finals des mots de plus de quatre lettres.
Dieter Lügner- Citoyen
- Nombre de messages : 170
Age : 69
Date d'inscription : 13/05/2007
Feuille de personnage
Age:
(52/95)
Argent: 1750
Re: [Langue Morte] l'Hubanois
Règles de la grammaire de l'ancien Hubanois à propos des suffixes :
-isme/-iste = -i
ex : journalisme, journali : journali
-oïde : -o
ex : humanoïde : humano
-ième/-ème
On garde le nom qui a servi de radical :
ex : deuxième : deux
-ment/-age/-able
si le radical est un adjectif, on garde uniquement (unique) l'adjectif :
ex : incroyablement : incroyable
si le radical est un verbe, on garde le verbe à la troisième (trois) personne du présent :
ex : témoignage : témoigne
faisable : fait
si c'est un nom commun formé à partir d'un autre, on garde le nom qui a servi de radical :
ex : language : langue
-ateur
On garde le verbe à la troisième (trois) personne du présent
ex : présentateur : présente
-ique
on garde le nom servant de radical :
ex : méthodique : méthode
-tion/-ation
si le radical est un verbe, alors on garde le verbe à la troisième (trois) personne du présent :
ex : affirmation : affirme
-ion
Si le radical est un verbe, alors on garde le verbe à la troisième (trois) personne du présent :
ex : précisions : précis
Précisions
Les règles sont à appliquer pour le premier suffixe :
ex : méthodiquement : méthodique
Les verbes obtenus sont accordables comme un nom ou un adjestif :
ex : affirmations : affirmes
témoignages : témoignes
Exceptions (exceptes) générales
Si le nom donne des précisions (précis)sur une région, un pays, un lieu ou si c'est un nom propre, il n'y a pas d'abréviations (abréges) :
ex : Hubanien, Locquetais, etc...
Si le suffixe est -able,-atif, il n'y a pas d'abréviation :
ex : incroyable, significatif
Exceptions :
notamment, attention, etc...
Dieter Lügner- Citoyen
- Nombre de messages : 170
Age : 69
Date d'inscription : 13/05/2007
Feuille de personnage
Age:
(52/95)
Argent: 1750
Sujets similaires
» [Langue Vivante] L'Avarois
» [Langue Vivante] L'Ydéen
» [Langue Vivante] l'Abaleconien
» [Langue Vivante] Dictionnaires Mnibétain-Litzebourgeois
» [Langue Vivante] Dictionnaire Litzebourgeois-Ryyklänk
» [Langue Vivante] L'Ydéen
» [Langue Vivante] l'Abaleconien
» [Langue Vivante] Dictionnaires Mnibétain-Litzebourgeois
» [Langue Vivante] Dictionnaire Litzebourgeois-Ryyklänk
:: Ettèlbrück :: Universität Großherzogtum Litzeburg :: Linguistikabteilung - Département des langues
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum