[Langue Vivante] L'Ydéen
:: Ettèlbrück :: Universität Großherzogtum Litzeburg :: Linguistikabteilung - Département des langues
Page 1 sur 1
[Langue Vivante] L'Ydéen
Par Clem Yeats, Faculté d'Ydéen, Ydémos
Khairete,
Aujourd'hui nous allons apprendre comment saluer en Ydéen. Les salutatÿons ydéennes prennent leurs sources dans le latin et le grec ancÿen. Selon, qui vous saluez et sur quel ton, vous pourrez utiliser dyfférentes salutatÿons.
De manÿère générale, pour dyre bonjour en Ydéen c'est : Khaire.
Pour dyre au revoir, on dyt : Erroso.
Attentÿon à bÿen accorder la salutatÿon... au plurÿel par exemple, bonjour devÿent : Khairete, et au revoir devÿent Errosthe.
Ainsy, sy vous voulez dyre bonjour à Titus, dytes symplement Khaire Titus ! et dytes lui au revoir en utilisant Erroso.. mais sy vous parlez à plusÿeurs personnes utilisez "Khairete" et "Errosthe".
Khairete,
Comme nous l'avons vu au cours précédent, les salutatÿons changent en fonctÿon du nombre de gens qu'on salue.
Nous allons aujourd'hui essaÿer d'approfondyr les salutatÿons.
Tout d'abord, l'Ydéen n'emprunte pas seulement le grec ancÿen mais aussy le latin, et il est possyble d'utiliser "Salve" à la place de "Khaire", tout comme il possyble d'utiliser "Vale" à la place de "Erroso".
Au plurÿel, "Salve" devÿent "Salvete" (équivalent de "Khairete") et "Vale" devÿent "Valete" (équivalent de "Errosthe").
L'Ydéen emploie aussy les adverbes latins afin d'enrichir le sens de ses salutatÿons. Par exemple :
- "Erroso optime" = mes meÿeures salutatÿons
- "Erroso bene" = mes bonnes salutatÿons
- "Vale bene" = mes bonne salutatÿons (litt. "Va bÿen").
Il est rare de voir ces adverbes venir se placer à côté de "Khaire" mais cela peut arriver.
Enfin, il exyste deux formules extrêment formelles, l'une dérivant du grec et l'autre dérivant du latin.
- Khairein Ekhaÿstos Clem (Envoie ses salutatÿons - à tout le monde - Clem)
- Clem Omnibus Salutem Plurimam Dycit (Clem - à tout le monde - envoie ses salutatÿons)
L'Ydéen mélange gaiement le latin et le grec et vous pouvez utiliser ces mots un peu partout : Ydeani (les Ydéens), Cives (les cytoÿens), Ekhaÿstos (tout le monde).
Errosthe
Dieter Lügner- Citoyen
- Nombre de messages : 170
Age : 69
Date d'inscription : 13/05/2007
Feuille de personnage
Age:
(52/95)
Argent: 1750
Re: [Langue Vivante] L'Ydéen
Khairete,
La particularite de l'Ydeen, outre son vocabulaire, ses salutatyons et quelques petits faits etranges ("ystoire", ou "icy" par exemple), resyde dans le fait qu'il "grecquyse", dans certain cas, les i de la langues francaise.
Ainsy, un "i" devyent grec dans certaines cyrconstances, et se note "y".
Le livre Ydeae Linguys decrit ces cyrconstances :
http://ydemos.com/pub/ydeaeLinguys.pdf
Pour cette lecon je vous invite a lire ce livre et a etudyer les fondements de la langue ydeenne.
Vous assymilerez de plus, avec une particulyere attentyon la regle du ouille :
http://www.ydemos.com/forum/viewtopic.php?t=320
En etudyant l'Ydeae Linguys et la regle du ouille, vous serez apte a connaitre et a maitriser l'Ydeen moderne et vous pourrez commencer a l'utiliser de facon courante dans la vie de tous les jours.
Bonne etude a tous.
Khairete,
En Ydeen le I français devÿent grec lorsqu'il est adossé aux sons suivants:
- "s", exemple : saucysse, s'yl vous plait, aussy, sytôt, lysse.. etc.
- "d", exemple : dynamique, rydeau.
Attentÿon, cela relève du son et non pas de l'orthographe..
Par exemple dans "un nid", le I ne devÿent pas grec, car il n'est adossé ni à un son "S" ni à un son "D".
Un autre exemple est "surprise". Le I ne devÿent pas grec, car il n'est adossé icy qu'à un son en "Z" et non pas un son en "S".
En ce qui concerne la règle du ouille, elle s'applique dès que vous avez un son "coulant".. comme dans "oeil" ou "portail", ou famille, travailler ou meme oignions...
En Ydéen vous obtÿendrez : oeÿ, portaÿ, famiÿ, travaÿer, oignÿons..etc.
En général les mots finyssant en 'tion' se terminent en 'tÿon' (finytÿon, répartytÿon, populatÿon etc..).
L'essentÿel est de réfléchir en terme de sonorités plutôt qu'en terme de graphie.
Errosthe
Dieter Lügner- Citoyen
- Nombre de messages : 170
Age : 69
Date d'inscription : 13/05/2007
Feuille de personnage
Age:
(52/95)
Argent: 1750
Sujets similaires
» [Langue Vivante] L'Avarois
» [Langue Vivante] l'Abaleconien
» [Langue Vivante] Dictionnaires Mnibétain-Litzebourgeois
» [Langue Vivante] Dictionnaire Litzebourgeois-Ryyklänk
» [Langue Vivante] Dictionnaire Turcose-Litzebourgeois
» [Langue Vivante] l'Abaleconien
» [Langue Vivante] Dictionnaires Mnibétain-Litzebourgeois
» [Langue Vivante] Dictionnaire Litzebourgeois-Ryyklänk
» [Langue Vivante] Dictionnaire Turcose-Litzebourgeois
:: Ettèlbrück :: Universität Großherzogtum Litzeburg :: Linguistikabteilung - Département des langues
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum